<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PS English’s Blog</title>
	<atom:link href="http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://psenglish.co.uk/blog</link>
	<description>英語を上達させて、ロンドン生活も向上させよう!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 17:56:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>BBC TV ドラマ：訪問助産婦ーCall the Midwife</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=605</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=605#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 17:55:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>
		<category><![CDATA[Recommended TV shows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[もうご覧の方もいると思いますが、まだ見たことが無い方はBBCで日曜の夜８時に放映しているこの番組をチェックしてみてください。いわゆる日曜の夜にぴったりの番組です。 時代は１９５０年代でジェニーと言う新米助産婦がロンドンの労働者クラスが住む地域であるイーストエンドの女子修道院に派遣れたところから始まります。病院だと思っていた彼女はまずは修道女たちと一緒に働くという環境に驚きます。第２次世界大戦後の当時の生活をかいま見る歴史的に見ても面白い番組だと思います。たいていは大家族で、女性は家に残って子供の世話をし、生活費はたまにしか入ってきません。当時の医療設備や道具などを見るのも興味深いものです。リラックスしてソファーにかけてお楽しみください。 始めのエピソードを見たい方はBBC iplayerでご覧になれます。 www.bbc.co.uk/programmes/b01b2w74]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>もうご覧の方もいると思いますが、まだ見たことが無い方はBBCで日曜の夜８時に放映しているこの番組をチェックしてみてください。いわゆる日曜の夜にぴったりの番組です。<br />
時代は１９５０年代でジェニーと言う新米助産婦がロンドンの労働者クラスが住む地域であるイーストエンドの女子修道院に派遣れたところから始まります。病院だと思っていた彼女はまずは修道女たちと一緒に働くという環境に驚きます。第２次世界大戦後の当時の生活をかいま見る歴史的に見ても面白い番組だと思います。たいていは大家族で、女性は家に残って子供の世話をし、生活費はたまにしか入ってきません。当時の医療設備や道具などを見るのも興味深いものです。リラックスしてソファーにかけてお楽しみください。</p>
<p>始めのエピソードを見たい方はBBC iplayerでご覧になれます。<br />
  <a href="http://BBC TV ドラマ：「訪問助産婦ーCall the Midwife」">www.bbc.co.uk/programmes/b01b2w74</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=605</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>グレイソン・ペリーと名も無きアーティストたち / 大英博物館</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=603</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=603#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 11:57:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=603</guid>
		<description><![CDATA[２００３年のターナー賞受賞のアーティストが学芸員として自作の作品とともに彼が年代、国境を越えて選んだ無名の作家による、興味深く美しい作品の数々を選んだものが展示されています。それらは全て大英博物館の所蔵品から選ばれています。ウィットにとんだ解説付きで彼自身の花瓶の作品の隣に精巧な鉄の船の形の棺桶があったり、実物の斧やハローキティのタオルなどが隣り合って並んでいるのです。この並列は歴史、文化、芸術を表し、私たちが生きている世界の現実性を思い起こさせます。以下のペリー自身の言葉がこの内容を更によく理解させてくれるでしょう。「これは過去何世紀にもわたって人の手による世界の不思議を作り出してきた名も無き工芸師たちの回想録である・・・工芸師たちの無名性はセレブリティアーティストたちの時代に於いて、特に共鳴するものを感じる」 この展示会はとても印象的なので、１月の気分を明るくしてくれるものとして最適です！是非お訪ねください！ www.britishmuseum.org/whats_on/exhibitions/grayson_perry.aspx Grayson Perry and the Anonymous Artists The British Museum The 2003 Turner Prize winner curates an installation of his own latest works alongside his handpicked selection of fascinating and beautifully crafted objects made by unknown artists around the world throughout history. The latter pieces are all from the British Museum’s collection. His [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>２００３年のターナー賞受賞のアーティストが学芸員として自作の作品とともに彼が年代、国境を越えて選んだ無名の作家による、興味深く美しい作品の数々を選んだものが展示されています。それらは全て大英博物館の所蔵品から選ばれています。ウィットにとんだ解説付きで彼自身の花瓶の作品の隣に精巧な鉄の船の形の棺桶があったり、実物の斧やハローキティのタオルなどが隣り合って並んでいるのです。この並列は歴史、文化、芸術を表し、私たちが生きている世界の現実性を思い起こさせます。以下のペリー自身の言葉がこの内容を更によく理解させてくれるでしょう。「これは過去何世紀にもわたって人の手による世界の不思議を作り出してきた名も無き工芸師たちの回想録である・・・工芸師たちの無名性はセレブリティアーティストたちの時代に於いて、特に共鳴するものを感じる」<br />
この展示会はとても印象的なので、１月の気分を明るくしてくれるものとして最適です！是非お訪ねください！<br />
<a href="http://www.britishmuseum.org/whats_on/exhibitions/grayson_perry.aspx">www.britishmuseum.org/whats_on/exhibitions/grayson_perry.aspx</a></p>
<p>Grayson Perry and the Anonymous Artists<br />
The British Museum</p>
<p>The 2003 Turner Prize winner curates an installation of his own latest works alongside his handpicked selection of fascinating and beautifully crafted objects made by unknown artists around the world throughout history. The latter pieces are all from the British Museum’s collection. His own vase creations decorated with witty captions stand side by side with an elaborate iron coffin-ship, the first hand axe and a Hello Kitty towel! The juxtaposition brings history, culture and art together and reminds us about realism and the world we now live in. Perry’s own words help us to understand the context: ‘This is a memorial to all the anonymous craftsmen that over the centuries have fashioned the manmade wonders of the world…The craftsman’s anonymity I find especially resonant in an age of the celebrity artist’. This utterly inspirational exhibition is not to be missed and will certainly brighten up your January! </p>
<p><a href="http://www.britishmuseum.org/whats_on/exhibitions/grayson_perry.aspx">www.britishmuseum.org/whats_on/exhibitions/grayson_perry.aspx</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=603</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>簡単クリスマスディナー！ / Easy Christmas Dinner!</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=601</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=601#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 16:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pubs, restaurants and recipes!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=601</guid>
		<description><![CDATA[皆さんの中で、25日には英国料理をとお考えの方のために、ここではシンプルでおいしいレシピをご紹介します。 前菜：　スモークサーモンとパテ（レバーペースト等）もしくはメロン メインコース: オーブンで使えるふた付きキャセロール皿か鍋に鶏を丸ごと入れます。まず最初にキャセロール鍋に油とガーリックを入れチキンを焦げ付かないようにいためます。そして200mlのチキンストックと200mlの白ワイン、刻んだニンジン、セロリ、タイム、塩、こしょうを入れます。ふたをして180℃かガスマーク４で約2時間、もしくはチキンにしっかり火が通るまで煮ます。最後の20分はふたを外し、茶色く焦げ目がつくようにします。調理の間にはスプーンで時々周りの汁をすくってチキンの上からかけると肉が乾きすぎず、いい味になります。 チキンを煮ている間にジャガイモの皮をむき（どちらでもいいので私はむきませんが）、カットし、そして表面が柔らかくなる程度までゆでておきます。水を切り、小麦粉、乾燥ハーブ、塩、こしょうを少し降りかけます（これがローストポテトをおいしく、カリッとさせます）。ロースト皿かトレイの油を熱します。やけどをしないよう気をつけて熱した油の上にジャガイモをのせいていきます。200℃のオーブンで2℃ほど転がしながら約１時間ローストします。 ジャガイモと一緒に、別のトレイでニンジン、パースニップ、芽キャベツ、レッドオニオン等をガーリックと一緒にやはり数回ひっくり返しながらローストします。表面が少しこげて茶色になったら出来上がりです。 １つの更にすべて一緒に盛りつけて、グラスワインをつけて召し上がれ！ デザート: トライフル、クリスマスプディング、チョコレートムースなど 楽しいクリスマスをお迎えください！ Easy Christmas Dinner! If you want to cook a British-style meal on the 25th, here’s a simple version that is just as delicious: Starter: smoked salmon, pate or melon. Main Course: cook a whole chicken in an ovenproof casserole dish or pot with a lid. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>皆さんの中で、25日には英国料理をとお考えの方のために、ここではシンプルでおいしいレシピをご紹介します。</p>
<p>前菜：　スモークサーモンとパテ（レバーペースト等）もしくはメロン</p>
<p>メインコース:<br />
オーブンで使えるふた付きキャセロール皿か鍋に鶏を丸ごと入れます。まず最初にキャセロール鍋に油とガーリックを入れチキンを焦げ付かないようにいためます。そして200mlのチキンストックと200mlの白ワイン、刻んだニンジン、セロリ、タイム、塩、こしょうを入れます。ふたをして180℃かガスマーク４で約2時間、もしくはチキンにしっかり火が通るまで煮ます。最後の20分はふたを外し、茶色く焦げ目がつくようにします。調理の間にはスプーンで時々周りの汁をすくってチキンの上からかけると肉が乾きすぎず、いい味になります。</p>
<p>チキンを煮ている間にジャガイモの皮をむき（どちらでもいいので私はむきませんが）、カットし、そして表面が柔らかくなる程度までゆでておきます。水を切り、小麦粉、乾燥ハーブ、塩、こしょうを少し降りかけます（これがローストポテトをおいしく、カリッとさせます）。ロースト皿かトレイの油を熱します。やけどをしないよう気をつけて熱した油の上にジャガイモをのせいていきます。200℃のオーブンで2℃ほど転がしながら約１時間ローストします。<br />
ジャガイモと一緒に、別のトレイでニンジン、パースニップ、芽キャベツ、レッドオニオン等をガーリックと一緒にやはり数回ひっくり返しながらローストします。表面が少しこげて茶色になったら出来上がりです。<br />
１つの更にすべて一緒に盛りつけて、グラスワインをつけて召し上がれ！</p>
<p>デザート: トライフル、クリスマスプディング、チョコレートムースなど</p>
<p>楽しいクリスマスをお迎えください！</p>
<p>Easy Christmas Dinner!<br />
If you want to cook a British-style meal on the 25th, here’s a simple version that is just as delicious:</p>
<p>Starter: smoked salmon, pate or melon.</p>
<p>Main Course: cook a whole chicken in an ovenproof casserole dish or pot with a lid. First gently fry some onion and garlic in oil in the pan. Then add about 200ml of chicken stock and 200ml of white wine, chopped carrot, celery, thyme, salt and pepper. Put the lid on and cook at 180 or Gas Mark 4 for a couple of hours or until the chicken is cooked through. For the last 20 minutes cook the chicken with the lid off so that the skin browns. During the cooking process, spoon the juices on to the chicken (basting) to keep the bird moist and delicious. While the chicken is cooking, peel (no need to, I don’t!), cut up and boil some potatoes until soft at the edges but not completely cooked. Strain them and sprinkle with some flour (this will make them nice and crispy), dried herbs, salt and pepper. Heat some oil in a roasting dish or tray. Carefully put the potatoes into the old when it is spitting hot. Roast at 200, turning the potatoes a couple of times during the cooking, for about an hour. At the same time as the potatoes, in a separate dish, roast a mixture of winter or root vegetables like carrots, parsnips, brussel sprouts, red onions, garlic turning a couple of times. They are done when the edges are a little burnt or brown. Serve together on one plate with a glass of wine!</p>
<p>Pudding: trifle, Christmas pudding or chocolate mousse.</p>
<p>Enjoy and have a Happy Christmas</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=601</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>セントポール寺院でのクリスマス礼拝 / Christmas at St Paul’s Cathedral</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=599</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=599#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 17:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=599</guid>
		<description><![CDATA[聖ポール寺院には観光客として訪れたことがある方が多いかと思いますが、クリスマスの礼拝に会衆の一人として参加しその真の精神に触れたことはあるでしょうか？ろうそくの光に輝く聖堂と美しく完璧な聖歌隊の音楽など実に魅力的な体験です。 このクリスマスに皆さんが興味がありそうな礼拝をいくつか挙げてみました。 ファミリー礼拝　１２月１７日午後１時 カンタータ聖歌隊率いる会衆によるよく知られたクリスマスキャロル（賛美歌）中心の礼拝です。４５分間と短く特に子供たちの参加を歓迎します。お子様がいらっしゃる方は成人の礼拝が難しいかと思いますので、こちらの礼拝がお勧めです。 12月23日、24日はキャロルサービス(賛美礼拝）がともに午後４時からあります。 セントポール寺院聖歌隊による大変美しい賛美礼拝です。 礼拝開始より１時間前が開場ですが、大変人気がありますので早めにお出かけすることをお勧めします。礼拝の参加はどなたでも無料でチケットも必要ありません。 クリスマスおめでとうございます！ You have probably visited St Paul’s Cathedral and had a good look round as a visitor, but what about getting in the true spirit of Christmas as a member of the congregation at a proper service. It really is a magical sight and experience with the candlelight [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>聖ポール寺院には観光客として訪れたことがある方が多いかと思いますが、クリスマスの礼拝に会衆の一人として参加しその真の精神に触れたことはあるでしょうか？ろうそくの光に輝く聖堂と美しく完璧な聖歌隊の音楽など実に魅力的な体験です。</p>
<p>このクリスマスに皆さんが興味がありそうな礼拝をいくつか挙げてみました。</p>
<p>ファミリー礼拝　１２月１７日午後１時</p>
<p>カンタータ聖歌隊率いる会衆によるよく知られたクリスマスキャロル（賛美歌）中心の礼拝です。４５分間と短く特に子供たちの参加を歓迎します。お子様がいらっしゃる方は成人の礼拝が難しいかと思いますので、こちらの礼拝がお勧めです。</p>
<p>12月23日、24日はキャロルサービス(賛美礼拝）がともに午後４時からあります。</p>
<p>セントポール寺院聖歌隊による大変美しい賛美礼拝です。</p>
<p>礼拝開始より１時間前が開場ですが、大変人気がありますので早めにお出かけすることをお勧めします。礼拝の参加はどなたでも無料でチケットも必要ありません。</p>
<p>クリスマスおめでとうございます！</p>
<p>You have probably visited St Paul’s Cathedral and had a good look round as a visitor, but what about getting in the true spirit of Christmas as a member of the congregation at a proper service. It really is a magical sight and experience with the candlelight and beautiful, pitch-perfect singing of the Cathedral choristers.</p>
<p>Here are some services I think you might be interested in attending this Christmas:</p>
<p>Family Service<br />
17 December 1pm<br />
The Cantate choir leads the congregation in the singing of all our favourite and best-known carols. The service lasts 45 minutes and children are especially welcome, so if you have children, this is probably the one for you because it may be difficult for them to sit through the more adult services! </p>
<p>There are other carol services on 23 &#038; 24 December, both at 4pm.<br />
These are led by the Cathedral Choir and also very beautiful.</p>
<p>Although the doors open an hour before the services start, you are advised to arrive early, because they are very popular.<br />
Everyone is welcome and the services are free and un-ticketed.</p>
<p>Happy Christmas!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=599</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日帰り旅行：交通機関</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=597</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=597#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 16:49:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Travelling in Britain and Europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=597</guid>
		<description><![CDATA[ビューリュー（Beaulieu）はハンプシャー州のニューフォレストのカントリーハウスです。ここは国立自動車博物館でもあり、ヴィクトリア朝のマナーハウスの完璧な例の１つです。素晴らしい庭と13世紀の大聖堂の遺跡、モノレール、ヴィンテージの2階建てバス、レストラン、その他多くのものが楽しめます。 世界中から車好きが100年以上になる自動車の歴史を鑑賞しに集まってきます。最寄り駅であるブロックルハースト駅にはウォータールー駅から１５分おきに電車があります。所要時間は約1.5時間です。 www.beaulieu.co.uk 交通機関というテーマで続けると、もし天気がそれほど協力的ではないときには、コベントガーデンにあるロンドン交通機関博物館はいかがでしょうか？ 1000以上の展示物と写真で首都の交通機関の歴史的遺物を見ることが出来ます。なかなか質の高い博物館といえます。 www.ltmuseum.co.uk Beaulieu is a country house in the New Forest in Hampshire and is an easy day-trip distance from London. It’s the home of the National Motor Museum and also offers a perfect example of a Victorian English manor house. It has a beautiful garden, the ruins of a 13th [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ビューリュー（Beaulieu）はハンプシャー州のニューフォレストのカントリーハウスです。ここは国立自動車博物館でもあり、ヴィクトリア朝のマナーハウスの完璧な例の１つです。素晴らしい庭と13世紀の大聖堂の遺跡、モノレール、ヴィンテージの2階建てバス、レストラン、その他多くのものが楽しめます。<br />
世界中から車好きが100年以上になる自動車の歴史を鑑賞しに集まってきます。最寄り駅であるブロックルハースト駅にはウォータールー駅から１５分おきに電車があります。所要時間は約1.5時間です。<br />
www.beaulieu.co.uk</p>
<p>交通機関というテーマで続けると、もし天気がそれほど協力的ではないときには、コベントガーデンにあるロンドン交通機関博物館はいかがでしょうか？<br />
1000以上の展示物と写真で首都の交通機関の歴史的遺物を見ることが出来ます。なかなか質の高い博物館といえます。<br />
www.ltmuseum.co.uk</p>
<p>Beaulieu is a country house in the New Forest in Hampshire and is an easy day-trip distance from London. It’s the home of the National Motor Museum and also offers a perfect example of a Victorian English manor house. It has a beautiful garden, the ruins of a 13th century abbey, a monorail, a vintage double-decker bus, a restaurant and many more. Car enthusiasts from all over the world come to admire more than 100 years of automobile history. Trains to Brocklehurst station leave from Waterloo every 15 minutes and the journey takes 1.5 hours. www.beaulieu.co.uk</p>
<p>Staying with the theme of transport, if the weather is not cooperating, have you been along to the London Transport Museum in Covent Garden? You’ll see 1000s of exhibits and photographs covering the Capital city’s transport heritage. It’s a quality museum.<br />
www.ltmuseum.co.uk</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=597</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>テレビ番組「英国のベストドライブ」/TV show  &#8211; Britain&#8217;s Best Drives</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=594</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=594#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 09:56:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>
		<category><![CDATA[Recommended TV shows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=594</guid>
		<description><![CDATA[このシリースは優しく英国について皆さんがまだ知らないことを教えてくれるのに最適な番組です。毎週、リチャード・ウィルソンが素晴らしいクラッシックカーを運転して毎回異なるルートをそこにまつわる物語付きで紹介するのです。 今週は、オースチン　ケンブリッジ（１９５０年代の車）でワイバレーWye Valleyを巡りディーンの森を探検しました。私たちはイングランドとウェールズが７つの橋でつながる前の生活を学んだのです。 私は文化的懐古感、美しい田園風景、（絵はがきにあるようなイギリスの古典的風景）興味深い歴史的事実や習慣や伝統を映し出すこの番組をとても楽しんでいます。 話される英語はとても質がよく、明瞭ですから、是非お勧めします。BBC iplayer（BBC FOUR）では必要ならばクリック１つで字幕付きでも見られます。 This series is gentle and inspiring and will certainly tell you some things about Britain you didn’t already know! Each week, the actor Richard Wilson drives a different glorious classic car and follows a different route with its own stories to tell. This week, he is at the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>このシリースは優しく英国について皆さんがまだ知らないことを教えてくれるのに最適な番組です。毎週、リチャード・ウィルソンが素晴らしいクラッシックカーを運転して毎回異なるルートをそこにまつわる物語付きで紹介するのです。</p>
<p> 今週は、オースチン　ケンブリッジ（１９５０年代の車）でワイバレーWye Valleyを巡りディーンの森を探検しました。私たちはイングランドとウェールズが７つの橋でつながる前の生活を学んだのです。</p>
<p> 私は文化的懐古感、美しい田園風景、（絵はがきにあるようなイギリスの古典的風景）興味深い歴史的事実や習慣や伝統を映し出すこの番組をとても楽しんでいます。<br />
話される英語はとても質がよく、明瞭ですから、是非お勧めします。BBC iplayer（BBC FOUR）では必要ならばクリック１つで字幕付きでも見られます。</p>
<p>This series is gentle and inspiring and will certainly tell you some things about Britain you didn’t already know! Each week, the actor Richard Wilson drives a different glorious classic car and follows a different route with its own stories to tell.</p>
<p>This week, he is at the wheel of an Austin Cambridge (a 1950s car) and he follows the route of the Wye Valley and explores the Forest of Dean. We learn about what life was like before the Severn Bridge was built joining Wales to England.</p>
<p>I have been really enjoying this programme for the cultural nostalgia, the beautiful countryside (the classic green fields of England that you see on the postcards!) and fascinating historical facts, customs and traditions. I thoroughly recommend it, as the English spoken is of a high quality and very clear. You can watch it on BBCiplayer (BBC Four) and click on subtitles, if you must!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=594</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アンティーク・ロードショー/ The Antiques Roadshow on BBC TV</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=592</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=592#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 14:53:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>
		<category><![CDATA[Improving your English]]></category>
		<category><![CDATA[Recommended TV shows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=592</guid>
		<description><![CDATA[これは私の秋の夜に見るお気に入りのテレビ番組の１つなのですが、語学力と文化的知識の両方を高める大変よい機会です。 この番組は各地に出向いて、その地域の人々が自分の宝物である骨董品を持ち合って専門家に鑑定してもらうというものです。それぞれの専門家は特別な分野を持っており、それは絵画であったり、彫刻であったり、おもちゃや家具や、食器であったりします。大変高価なものが発見されたりするととても興奮しますよ！ 使われている英語はたいてい明確ですから、かなり理解し易いと思います。出演者の地元の人々や専門家の方言は難しいかもしれませんが、それらに触れるよい機会でしょう。 BBC１で日曜夜８時から放映ですが、BBCiplayerではいつでも好きなときにみられます。 ウェブサイトはこちらです。www.bbc.co.uk/antiquesroadshow/ ANTIQUES ROADSHOW This is one of my favourite TV programmes to watch on an autumn evening and it’s a great way to enhance your language and culture knowledge at the same time. The programme moves around the country and members of the public can bring their own treasured antiques along [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>これは私の秋の夜に見るお気に入りのテレビ番組の１つなのですが、語学力と文化的知識の両方を高める大変よい機会です。<br />
 この番組は各地に出向いて、その地域の人々が自分の宝物である骨董品を持ち合って専門家に鑑定してもらうというものです。それぞれの専門家は特別な分野を持っており、それは絵画であったり、彫刻であったり、おもちゃや家具や、食器であったりします。大変高価なものが発見されたりするととても興奮しますよ！<br />
使われている英語はたいてい明確ですから、かなり理解し易いと思います。出演者の地元の人々や専門家の方言は難しいかもしれませんが、それらに触れるよい機会でしょう。</p>
<p> BBC１で日曜夜８時から放映ですが、BBCiplayerではいつでも好きなときにみられます。<br />
ウェブサイトはこちらです。<a href="http://bbc.co.uk/antiquesroadshow/">www.bbc.co.uk/antiquesroadshow/</a></p>
<p>ANTIQUES ROADSHOW</p>
<p>This is one of my favourite TV programmes to watch on an autumn evening and it’s a great way to enhance your language and culture knowledge at the same time.</p>
<p>The programme moves around the country and members of the public can bring their own treasured antiques along to be examined and valued by experts. Each expert has a particular area of specialised knowledge from paintings and sculpture to children’s toys, furniture and porcelain. There is often much excitement when something is found to be very valuable! </p>
<p>The English spoken is generally clear and fairly show and should be fairly easy to understand. You may have more difficulty with the regional dialects spoken by some of the public and experts, but this will be useful exposure. </p>
<p>You can watch this programme on BBC 1 at 8.00pm on Sundays or any time to suit you on BBCiplayer.</p>
<p>www.bbc.co.uk/antiquesroadshow/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=592</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>チーズ＆ワインフェスティバル / The Cheese and Wine Festival</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=589</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=589#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 11:24:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>
		<category><![CDATA[Pubs, restaurants and recipes!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=589</guid>
		<description><![CDATA[For anyone who didn’t know, a cheese and wine party was a very popular tradition in the seventies in the UK. You would have a cheese board, pineapple and cheese chunks stuck into a grapefruit with cocktail sticks, various crispy snacks, grapes and all washed down with a selection of delicious wines. Sound strange? Perhaps [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For anyone who didn’t know, a cheese and wine party was a very popular tradition in the seventies in the UK. You would have a cheese board, pineapple and cheese chunks stuck into a grapefruit with cocktail sticks, various crispy snacks, grapes and all washed down with a selection of delicious wines. Sound strange? Perhaps just the chunks in the grapefruit part! But this classic is coming back into fashion and anyway the French see nothing strange in it.</p>
<p>Cheese and wine are like husband and wife and have been consumed together all over Europe for centuries and now the rest of the world are appreciating the delicious combination. Several of my students adore European cheeses and have been on courses in London explaining the different varieties and methods of cooking. </p>
<p>With the Cheese and Wine Festival on the South Bank this month, it’s now your chance to sample some gorgeous wines and cheeses from around the world and to watch and/or take part in some fascinating cookery shows, wine tastings and various demonstrations. Admission is free. What a lovely way to spend a Friday or Saturday evening! </p>
<p>www.cheesewinefestival.com, Southbank Centre Sq., SE1. 14-16 Oct.</p>
<p>title:チーズ＆ワインフェスティバル</p>
<p>by エマ・グールド</p>
<p>知らない方が多いかと思いますがチーズとワインのパーティは７０年代のイギリスでとても盛んでした。チーズボードの上にパイナップルとチーズがつまようじでグレープフルーツにさしてあるものと各種のポテトチップス、ぶどう、そして様々なワインをそれらと一緒にいただくのです。奇妙に聞こえますか？多分、グレープフルーツのあたりが変でしょうか？しかし、この伝統は戻ってきつつありますし、フランス人にしてみれば何も不思議は無いことです。</p>
<p> チーズとワインは夫婦のようなもので、ヨーロッパででは何世紀にもわたって消費されてきましたし、今では世界の至る所でこの美味なるコンビネーションが愛されています。私の生徒さんの中にもヨーロッパのチーズを愛し、チーズを使った料理のコースに行っている方達もいます。</p>
<p>チーズ＆ワインフェスティバルはサウスバンクで今月行われます。世界中の素晴らしいワインとチーズの試飲、試食をする絶好のチャンスですし、料理ショーや、ワインのテイスティングなどをみる（参加も？）ことも出来ます。<br />
参加は無料です。<br />
金曜、土曜の夜の素敵な過ごし方と思いませんか？<br />
www.cheesewinefestival.com, Southbank Centre Sq., SE1. １０月１４−１６日　</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=589</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>新着ウェストエンドミュージカル / New West End Shows</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=587</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=587#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 08:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=587</guid>
		<description><![CDATA[by　エマ・グールド この秋の夜にひと味添える３つの楽しいミュージカルをご紹介します。 １、リージェンツパーク野外劇場の「君にくびったけ“Crazy for You” 」はよさそうです。もうすぐウェストエンドのネヴェロ劇場に移りますので、雨にぬれながらみることも無くなります！たくさんの有名な曲が使用されていて、一緒に歌うことも出来ます！ Novello Theatre, Aldwych, WC2B 4LD. １０月８日より www.london-theatreland.co.uk/theatres/novello-theatre/crazy-for-you.php ２. 「ドライビング　ミスデイジー」はいかがでしょう？素晴らしいショーです。ジェームズ・アール・ジョーンズとヴァネッサ・レッドグレイヴという２人の名優がこのよく知られている古典的作品を息づかせました。ストーリーはミスデイジー（レッドグレイヴ）の運転免許が失効したことで、運転手（ジョーンズ）を雇うことになるというものです。ウィンダムズ劇場で９月２６日スタートです。 Wyndham’s Theatre, Charing Cross Rd, WC2H 0DA. www.london-theatreland.co.uk/theatres/wyndhams-theatre/driving-miss-daisy.php ３. 最後に選んだのは「バックビート」です。なぜなら多くの皆さんがビートルズがお好きなのを知っているからです。これはベーシストスチュワート・サットクリフの生涯の物語です。彼はドイツを愛し、芸術の道を求めてバンドを去り、若くして亡くなりました。ドュークオブヨーク劇場で９月２４日からです。 Duke of York’s Theatre, St Martin’s Lane, WC2N 4BG www.london-theatreland.co.uk/theatres/duke-of-yorks-theatre/theatre.php お見逃しなく！チケットはお早めに！ New West End Shows Here are three fun musicals you could go and see to spice up these autumn [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>by　エマ・グールド</p>
<p>この秋の夜にひと味添える３つの楽しいミュージカルをご紹介します。</p>
<p>１、リージェンツパーク野外劇場の「君にくびったけ“Crazy for You” 」はよさそうです。もうすぐウェストエンドのネヴェロ劇場に移りますので、雨にぬれながらみることも無くなります！たくさんの有名な曲が使用されていて、一緒に歌うことも出来ます！<br />
  Novello Theatre, Aldwych, WC2B 4LD. １０月８日より<br />
www.london-theatreland.co.uk/theatres/novello-theatre/crazy-for-you.php<br />
２. 「ドライビング　ミスデイジー」はいかがでしょう？素晴らしいショーです。ジェームズ・アール・ジョーンズとヴァネッサ・レッドグレイヴという２人の名優がこのよく知られている古典的作品を息づかせました。ストーリーはミスデイジー（レッドグレイヴ）の運転免許が失効したことで、運転手（ジョーンズ）を雇うことになるというものです。ウィンダムズ劇場で９月２６日スタートです。<br />
Wyndham’s Theatre, Charing Cross Rd, WC2H 0DA.<br />
www.london-theatreland.co.uk/theatres/wyndhams-theatre/driving-miss-daisy.php<br />
３. 最後に選んだのは「バックビート」です。なぜなら多くの皆さんがビートルズがお好きなのを知っているからです。これはベーシストスチュワート・サットクリフの生涯の物語です。彼はドイツを愛し、芸術の道を求めてバンドを去り、若くして亡くなりました。ドュークオブヨーク劇場で９月２４日からです。<br />
Duke of York’s Theatre, St Martin’s Lane, WC2N 4BG<br />
www.london-theatreland.co.uk/theatres/duke-of-yorks-theatre/theatre.php</p>
<p>お見逃しなく！チケットはお早めに！</p>
<p>New West End Shows<br />
Here are three fun musicals you could go and see to spice up these autumn evenings:</p>
<p>Firstly, I have heard good things about “Crazy for You” which is a “Regent’s Park Open Air Theatre production soon to relocate to the Novello in London’s West End so you don’t have to get wet watching it! The musical includes lots of recognisable songs and so you can join in if you wish! It’s at the Novello Theatre, Aldwych, WC2B 4LD. From October 8. www.london-theatreland.co.uk/theatres/novello-theatre/crazy-for-you.php</p>
<p>Secondly, what about “Driving Miss Daisy”? Marvellous! James Earl Jones and Vanessa Redgrave, two huge actors bringing this well-known classic alive. Miss Daisy (Redgrave) is forced to hire a chauffeur (Jones) after her driving license is declined. It’s at Wyndham’s Theatre, Charing Cross Rd, WC2H 0DA. Starts September 26. www.london-theatreland.co.uk/theatres/wyndhams-theatre/driving-miss-daisy.php</p>
<p>Lastly, I’m choosing “Backbeat” because I know so many of you like the Beatles! It’s the story of the bass guitarist, Stuart Sutcliffe’s life. He fell in love in Germany, left the band to follow a career in art and died young. It’s on at the Duke of York’s Theatre, St Martin’s Lane, WC2N 4BG. From September 24. www.london-theatreland.co.uk/theatres/duke-of-yorks-theatre/theatre.php</p>
<p>Don’t miss out. Book your tickets now!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=587</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>カップケーキにっくびったけ！</title>
		<link>http://psenglish.co.uk/blog/?p=585</link>
		<comments>http://psenglish.co.uk/blog/?p=585#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 12:25:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enjoying London!]]></category>
		<category><![CDATA[Pubs, restaurants and recipes!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://psenglish.co.uk/blog/?p=585</guid>
		<description><![CDATA[Crazy for Cupcakes! 私が子供の頃は１つが小さいケーキのことはフェアリーケーキ(妖精のケーキ）がありました。最近気づいたのですがカップケーキとこのフェアリーケーキには微妙な違いがあります。 フェアリーケーキはもともともっと飾りの多いカップケーキより軽く、多くの場合は少し小さめで、簡単（忙しいお母さんの場合、素朴）なものでした。 フェアリーケーキの名前の由来はこのようなものです：カップケーキがオーブンで出来上がり、さめたところで、一番上の部分を薄く切り取ります。切り取った部分は二つに切ってよけておきます。ケーキにアイシングをすると、その2枚のスライスをフェアリーの羽のようにくっつけるのです！ それより少し大きいカップケーキとはもっと厚いアイシングと色付けされた食べられるいろいろな素材で飾り付けされています。カップケーキは多分アメリカが発祥だと思いますが、世界中でとても人気がでていますが、特にイギリスで人気がたかいです。こちらではロンドンの３つのカップケーキショップをご紹介します。 Bake-a-boo 86 Mill Lane, NW6 1NL, 020 7435 1666 www.bake-a-boo.com Bea’s of Bloomsbury 44 Theobalds Rd, WC1X 8NW, 020 7242 8330 www.beasofbloomsbury.com &#038; 83 Watling St, EC4M 9BX, 020 7242 8330 Hummingbird Bakery 133 Portobello Rd, W11 2DY, 020 7229 6446 www.hummingbirdbakery.com; 47 Old Brompton Rd, SW7 3JP, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Crazy for Cupcakes!</p>
<p>私が子供の頃は１つが小さいケーキのことはフェアリーケーキ(妖精のケーキ）がありました。最近気づいたのですがカップケーキとこのフェアリーケーキには微妙な違いがあります。<br />
フェアリーケーキはもともともっと飾りの多いカップケーキより軽く、多くの場合は少し小さめで、簡単（忙しいお母さんの場合、素朴）なものでした。<br />
フェアリーケーキの名前の由来はこのようなものです：カップケーキがオーブンで出来上がり、さめたところで、一番上の部分を薄く切り取ります。切り取った部分は二つに切ってよけておきます。ケーキにアイシングをすると、その2枚のスライスをフェアリーの羽のようにくっつけるのです！<br />
それより少し大きいカップケーキとはもっと厚いアイシングと色付けされた食べられるいろいろな素材で飾り付けされています。カップケーキは多分アメリカが発祥だと思いますが、世界中でとても人気がでていますが、特にイギリスで人気がたかいです。こちらではロンドンの３つのカップケーキショップをご紹介します。<br />
Bake-a-boo 86 Mill Lane, NW6 1NL, 020 7435 1666 www.bake-a-boo.com<br />
Bea’s of Bloomsbury	44 Theobalds Rd, WC1X 8NW, 020 7242 8330 www.beasofbloomsbury.com   &#038; 83 Watling St, EC4M 9BX, 020 7242 8330<br />
Hummingbird Bakery 	133 Portobello Rd, W11 2DY, 020 7229 6446 www.hummingbirdbakery.com; 47 Old Brompton Rd, SW7 3JP, 020 7851 1795; 155a Wardour St, W1F 8WG, 020 7851 1795</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://psenglish.co.uk/blog/?feed=rss2&#038;p=585</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

