Skip to Content

PS English Tweets – Speaking politely (丁寧な表現)

日本語と同様、英語にも丁寧な表現が存在します。ビジネスの場や相手によって、丁寧な英語を使い分けることができるといいですよね。

今回のブログでは最近ツイートした「丁寧な英語表現」についてまとめました。

1. 丁寧なお願いの仕方

I don’t suppose you could V…

文字通り思っていないのではなく、

「もしかして〜してくれたりしない?」

「〜していただけませんか?」

と言った感じです。

《例文》

I don’t suppose you could show me around this area.

I don’t suppose you could lend me a few quid.

最近のオンラインセミナーでも丁寧なお願いの仕方について話しました。

お願いする内容によって、丁寧さのレベルを変えることができます。

Can you give me a hand? ⇒ ちょっとした片づけの手伝いなど
I don’t suppose you could give me a hand? ⇒ 仕事などをお願いするとき

他の例をあげると、

Please email me the details. [then I will be able to help you]

⇒ 詳細をメールしてください。(そうしたら私もあなたを手伝ってあげることができますよ。)

※このお願いが、結果相手に有益になる場合 = 丁寧度は低め

Would you mind emailing me the details? [this will be useful info for me]

⇒ 詳細をメールで送っていただけませんか?(そうすると私がとても助かります。)

※このお願いが自分のために有益になる場合 = 丁寧度が高い


2. 丁寧な断り方

丁寧な断り方についてもみていきましょう。ただ「NO」というだけだと、冷たくそっけない感じがします。

でもその代わりに、以下の表現を冒頭で使うと表現を和らげることができます。

Thank you, but…

I would love to, but…

などと一クッション置いてみると失礼がないですね。

《例文》

Thank you, but karaoke is not my cup of tea.

I’m afraid I already made plans with my family.

I would love to join you, but I’m swamped today.


会話するときには、このような小さな部分に気を使うと、グーンと印象が変わります。是非日常の会話にも取り入れてみてくださいね。


校長ピーターが「英語のヒント」をつぶやいています。ブログでご紹介できないものもたくさんありますので、是非TwitterでPS Englishをフォローしてくださいね♪


2021年04月26日